অপু | ১০ মার্চ ২০২০ ২৩:০১434851
pi | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৫৯434850
সিএস | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৫৯434849
dc | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৫৮434848
Atoz | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৫৫434847
PT | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৪৯434846
aka | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৪৫434845
T | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৪২434844
aka | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৩৮434843
o | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৩৫434842
সে | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৩৪434841
aka | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৩৪434840
সে | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:৩২434839
pi | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:২৮434838
হখগ | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:২১434837
aka | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:১৪434836
স্ | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:১০434835
দেব | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:১০434834
pi | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:০৫434833
সে | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:০৩434831
pi | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:০৩434830
অর্জুন | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:০১434829খুব ভালো অনুবাদ করেন সোমদত্তা দি। উনি বাংলা থেকে ইংরেজিতে অনুবাদ করেন বেশী। অনুবাদ শৈলী রপ্ত বলে সময় লাগেনা।
আরেকজনের অনুবাদও আমার ভাল লাগে। অরুণা ম্যাম। ডঃ অরুণা চক্রবর্তী। ম্যামের গবেষণার বিষয়ও অনুবাদ। সুনীল গঙ্গোপাধ্যায়ের 'সেই সময়' অনুবাদ করেছেন।
সে | ১০ মার্চ ২০২০ ২২:০১434828
অর্জুন | ১০ মার্চ ২০২০ ২১:৫০434827এখানে অনেক গল্প আছে। ফ্রেঞ্চ থেকে ইংরেজিতে অনুবাদ হয়েছে ভিক্টর হুগো। এবার ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ সেই বইটি থেকে অনুবাদ হলে, ইংরেজির প্রকাশক থেকে অনুমতি নিতে হবে। কারন অনুবাদক ইংরেজি বইটি থেকে অনুবাদ করেছে। এটা ডিটেলে জেনে আপনাকে জানাতেই পারি। ব্যাপারটা একটু ভোলাটাইল। কিছু প্রকাশক ভারতের একটি আঞ্চলিক ভাষা, অনুবাদক টাকা দিতে অপারগ ইত্যাদি মেনশন করে চিঠি দিলে অনেক সময়ে টাকা লাগেনা।
সে | ১০ মার্চ ২০২০ ২১:৪৬434826"মেসিনের মত অনুবাদ" মানে ভালো না খারাপ?
মেশিন ট্রান্সলেশন তো খুব বাজে হয়। মেশিন তো ভাষা অনুবাদ করতে পারে, সাহিত্য অনুবাদ করতে পারে না এখনও পর্যন্ত।
সে | ১০ মার্চ ২০২০ ২১:৪৪434825
অর্জুন | ১০ মার্চ ২০২০ ২১:৪১434824অরুণাভ সিংহ নবনীতা দেবসেনের 'ট্রাকবাহনে ম্যাকমাহনে' অনুবাদ করেছেন। নবনীতা-দি বলেছিলেন তিনবারের বার উনি অ্যাপ্রুভ করেছেন।
আরেকজন অনুবাদ করেন সোমদত্তা মণ্ডল, বিশ্বভারতীর অধ্যাপক। মেসিনের মত অনুবাদ করেন।
অর্জুন | ১০ মার্চ ২০২০ ২১:৩৩434823বাংলায় একটি প্রকাশনার খুব দরকার যারা ভারতীয় ভাষার অনুবাদ ছাপবে। সাহিত্য একাডেমী একমাত্র ভরসা। অনুবাদ খুব কম প্রকাশক ছাপতে রাজি হয়। '৭৫ র জরুরী ব্যবস্থার অপর একটি আমি মরাঠী ভাষার একটি উপন্যাস অনুবাদ করছি। কিন্তু এখনো অবধি ক নো প্রকাশক উৎসাহ দেখায়নি।
অর্জুন | ১০ মার্চ ২০২০ ২১:৩০434822@সে, ইউরোপীয় ভাষা থেকে ইংরেজিতে যে সব অনুবাদ বেরোয় সেগুল সব Big Publishing House থেকে বেরোয়। তাদের বেশী দাম কপিরাইট কিনতে অসুবিধে হয়না। দু পক্ষ থেকেই সমান বাণিজ্যিক উৎসাহ থাকে। বাংলায় সেরকম প্রকাশক কোথায় যিনি সাড়ে তিন লক্ষ টাকা দিয়ে কপিরাইট কিনে সেটা অনুবাদ করাবেন? যাদবপুরের কালচারাল টেক্সট বিভাগে পাবলিশিং এর অপর একটি ওয়ার্কশপে যোগ দিয়েছিলাম। সেখানে অনেক অনুবাদক ও প্রকাশনা বিভাগের কর্তারা এ কথা বলেছিল।